La leggenda delle lingue minoritarie

Favole, racconti e leggende dedicate ai bambini 

e a tutti coloro che sono bambini dentro! 

 Le sigle -OC-,  -FR-, - IT - e - AUDIO - riportate di fianco ai titoli indicano la lingua in cui è disponibile il testo

 

- Riccardo e le 4 prove -OC- (Katia Malan), contenuto nella raccolta "1 racconto al giorno- 1 storio për joùërn"

Ramadan, -FR- tratto dal volume "Leggende delle Valli Valdesi"

Lou léit stregà, -OC- tratto dal volume “Uno terro, uno lengo, un pople”

- Lou laou dë sét couloûr, -OC- tratto dal volume “Uno terro, uno lengo, un pople”

- Lou Counh,- OC-  tratto dal volume “Uno terro, uno lengo, un pople”

- Lou cofre dla piso da Pì, -OC-  tratto dal volume “Uno terro, uno lengo, un pople”

- Il canale del Bessè, -OC + FR-  tratto dal volume “Uno terro, uno lengo, un pople”

- Janin e lou loupét, -OC- (Graziella Tron) 

- Lâ vëlhâ e le fatine della Lauso, -OC- (Paola Revel), contenuto nella raccolta "1 racconto al giorno- 1 storio për joùërn"

- Il capriolo che non ascoltava la mamma, -OC- (Arianna Heritier) contenuto nella raccolta "1 racconto al giorno- 1 storio për joùërn" 

-Gli gnomi della Lausa, -OC- (Nicole Domard) contenuto nella raccolta "1 racconto al giorno- 1 storio për joùërn"

- Lo stagnino e il lupo, - OC - FR -  


- Rocha Filera, - IT - 

- Lago del Laus, - IT -

- I Saraceni in Piemonte, - IT - tratto da La Valaddo, marzo 1977

- I tamburi dell'Assietta - AUDIO - 

___________________________________________________________________________

- La Gleiso di Barbet, - OC - FR - tratto da "Leggende e tradizioni del Pinerolese" di Diego Priolo e Gian Vittorio Avondo; traduzioni a cura dello Sportello Linguistico dell'Associazione Amici della Scuola Latina

- Il Ponte di Annibale,  - OC - FR - tratto da "Leggende e tradizioni del Pinerolese" di Diego Priolo e Gian Vittorio Avondo; traduzioni a cura dello Sportello Linguistico dell'Associazione Amici della Scuola Latina

- Le lontre di Grandubbione, - OC - FR - tratto da "Leggende e tradizioni del Pinerolese" di Diego Priolo e Gian Vittorio Avondo; traduzioni a cura dello Sportello Linguistico dell'Associazione Amici della Scuola Latina

- Le masche di Tagliaretto, - OC - FR -tratto da "Leggende e tradizioni del Pinerolese" di Diego Priolo e Gian Vittorio Avondo; traduzioni a cura dello Sportello Linguistico dell'Associazione Amici della Scuola Latina

- La fontana dell'orsa, - OC - FR - tratto da "Leggende e tradizioni del Pinerolese" di Diego Priolo e Gian Vittorio Avondo; traduzioni a cura dello Sportello Linguistico dell'Associazione Amici della Scuola Latina

- Le fontane di San Germano, - OC - FR - tratto da "Leggende e tradizioni del Pinerolese" di Diego Priolo e Gian Vittorio Avondo; traduzioni a cura dello Sportello Linguistico dell'Associazione Amici della Scuola Latina

- Camp d'Irlanda, - OC - FR - tratto da "Leggende e tradizioni del Pinerolese" di Diego Priolo e Gian Vittorio Avondo; traduzioni a cura dello Sportello Linguistico dell'Associazione Amici della Scuola Latina

- La sentinella tedesca, - OC - FR - tratto da "Leggende e tradizioni del Pinerolese" di Diego Priolo e Gian Vittorio Avondo; traduzioni a cura dello Sportello Linguistico dell'Associazione Amici della Scuola Latina

- La Madonna del Porcellino, - OC - FR - tratto da "Leggende e tradizioni del Pinerolese" di Diego Priolo e Gian Vittorio Avondo; traduzioni a cura dello Sportello Linguistico dell'Associazione Amici della Scuola Latina

- La grotta di Tancreda, - OC - FR - tratto da "Leggende e tradizioni del Pinerolese" di Diego Priolo e Gian Vittorio Avondo; traduzioni a cura dello Sportello Linguistico dell'Associazione Amici della Scuola Latina

- Il lago della Malanotte,  - OC - tratto da "Leggende e tradizioni del Pinerolese" di Diego Priolo e Gian Vittorio Avondo; traduzioni a cura dello Sportello Linguistico dell'Associazione Culturale La Valaddo

- Il Castello del lupo, - OC - tratto da "Pinareul sitadina"; ; traduzioni a cura dello Sportello Linguistico della Comunità Montana del Pinerolese


Visualizza La leggenda delle Lingue Minoritarie in una mappa di dimensioni maggiori




- Volume "1 racconto al giorno" -OC + FR - clicca qui per scaricare la versione integrale
 

Nessun commento:

Posta un commento