tratta da “Pinareul sitadina”finito da stampare nel mese di
dicembre del 1981
C’era una volta a Miradolo un contadino che non aveva che il
suo campo e la casetta e le braccia per lavorare. E sognava di lavorare e ingrandire
la sua casa,e allevare bestiame e mettere su famiglia.
Ma un giorno una disgrazia misteriosa piombò sulla sua casa
e sul suo campo. Le erbe si seccavano,le ortaglie intristivano,le viti
morivano,gli alberi si spogliavano dei frutti e delle foglie.
Nel terreno,frequenti buche indicavano la presenza di topi
roditori,in quantità paurosa,i quali scavavano,rodevano le radici e portavano
la desolazione e la morte.
Il contadino,capì che
non avrebbe saputo lottare contro quel flagello che aveva invaso anche la sua casa.
Vide la rovina minacciare il suo avvenire ,e andò dal Sindaco per consiglio e
aiuto.
Il Sindaco,che era un
generale,disse che sapeva fare la guerra con i soldati ,ma non aveva mai fatto
la guerra contro i topi.
Allora,disperato,il contadino salì la strada del castello
del lupo. Sulla cima del colle c’era ancora e ci sono anche oggi i resti di un
castello diroccato con qualche antro e qualche caverna e molte nicchie,che ben
possono riparare gli animali randagi dai rigori del maltempo e dell’inverno.
In quegli antri adattati ad abitazione viveva un uomo che
aveva fatto l’esploratore e dai suoi viaggi in terre lontane aveva portato una
varietà di gatti di singolare forza e bellezza.
Il contadino
raggiunse l’esploratore e gli raccontò la sua disgrazia. L’esploratore capì il
da farsi e non si fece pregare : trasse di tasca un lungo fischietto e si mise
a richiamare tutta la popolazione felina che aveva allevato.
E,postosi dinanzi ai
suoi gatti,scese fischiando la strada del castello del lupo. Quell’esercito di
gatti grossi,dalla schiena ricurva e dagli occhi fiammeggianti,metteva paura.
Ma appena arrivato nel campo infestato dai topi,l’esploratore si piazzò in
mezzo col suo fischio ,e i gatti presero ad assalire ogni buco,ogni ricovero,ogni
nacondiglio,con un miagolio minaccioso e spaventevole.
Da tutte le parti uscirono i topi terrorizzati : le unghie e
i denti dei gatti ne fecero scempio finchè quelli che poterono fuggire folli di
terrore scomparvero nella piana di Miradolo.
Dopo poche ore l’esploratore risaliva con il suo esercito di
gatti prodigiosi la strada del castello del lupo.
Il contadino vide presto rifiorire le sue speranze : la
terra,liberata dai topi,riprese presto la vita. Pensò così di offrire
all’esploratore la sola ricchezza che gli
era rimasta : un agnellino di cui la sua pecora aveva rallegrato la sua
casa.
L’esploratore raccolse l’agnellino ,lo collocò in una
nicchia adattata a ovile e lo tenne con sé. Ma l’agnellino nella notte chiamava
con belati disperati. Nel buio della notte la mamma non lo udiva ma lo udì il
lupo che balzò a quel richiamo.
Agile e famelico il lupo raggiunse la nicchia
dell’agnellino. Quest ultimo sentì l’alito delle belva minacciosa e si
rannicchiò nel cantuccio tremante, come rassegnato al suo destino.
Ma proprio in quell’attimo,uno,due,tre,cinque,dieci gatti
piombarono sul lupo e questi,terrorizzato da quell’assalto furibondo,fuggì nel
buio finchè si cacciò giù dalla montagna nel vuoto e precipitò fino in fondo
,sfracellandosi sulla strada di Miradolo.
Il mattino seguente,le prime persone che videro la carogna
del lupo guardarono in alto e dissero : è precipitato dal castello. E il
castello da allora fu chiamato il castello del lupo.
Lou châtel dâ loup
La l’éro uno vê a Miradeul, un campanhin quë
avìo pâ d’aoutre quë soun champ, sa meizoun e lî dui bras për travalhâ. A
seuimavo dë travalhâ e angrandî sa meizoun e dë ënlëvâ dë bestia e dë fâ ëd
meinâ.
Ma un jouërn uno deigrasio
misterouzo aribbo s’la meizoun e s’dâ champ dâ campanhin. Laz erba së sechavën,
lâ vërduro patisìo, lâ vinha quërpavën e lh’albre erën senso frûto e senso
feullha.
Ënt’â tërën ën baroun dë përtûr fëziën capî quë la
lh’avìo tanti dë quî dë jâri quë curavën, gratavën e minjavën lâ rei pourtant
desoulasioun e mort dapërtout.
Lou campanhin capî quë a
l’aourìo pâ pougù coumbattre tuti quî ratoun, quë avìën jò ënvaì sa meizoun. E
â vé anâ ën ruino tout soun avënî. Alouro â dëciddo d’anâ dâ Sendi për aguê dë
counselh e d’ajut. Lou Sendi, quë éro un gënërâl,
lhi dì quë el â sabìo fâ la guéro ooub lî saoudà, ma quë a l’avìo zamé faito
ooub lî jari!
Alouro, dëspërà, lo campanhin
mounto la vìo da châtél dâ loup. S’la simmo la lh’éro (e i së veën ëncâ euiro)
lî mur dë un châtel diroucca ooub dë eicoundòou e dë përtûr quë pon bën sërvî a
lâ bestia për ërparâsé da marì tëmp. Ën quî përtur, la lh’éro cò un
om quë avìo fait l’esplouratour e da sî viagge
avìo pourtà un baroun dë chat quë erën bien fort e belli. Lou campanhin aribbo amount da
l’esplouratour e lhi contio da deigrasio. L’esplouratour capî subit soc â dëvìo
fâ e a sou fai pâ dire doua vê: â pillho un sublét e a së butto a ërchataniâ
tuti lî chat quë a l’avìo ënlëvà.
Peui a së butto a la simmo d’la
fiélo dë chat e â callo sublant pë r la vio dâ châtel dâ loup. Tûti quî grô
chat, ooub l’eichino courbâ e lh’ eulh dë feuc î feziën proppi poou. Ma apéno
aribbà ënt â champ plën dë jari, l’esplouratour së butto â més ooub lou sublét
e lî chat coumënsën a asalî tuti lî përtur, tuti lh’eicoundilh ooub dë vers mënasant.
Da tuti lî caire lh’ei sorto lî
jari tërourizà: laz oungla e lâ dënt dî chat lh’eigrafinhën fin a quant i
l’aribbën a scapâ, plën dë poou e i lë sparisën vers la planuro de Miradeul.
Poc tëmp aprê l’esplouratour
mountavo jò touerno oob soun eserchit dë chat la via dâ châtel dâ loup
Lou campanhin vè touerno flurî
soun espouar: la téro, librâ dai jari, tacco touerno vitte la vitto.
E lou campanhin
pënso dë dounâ a l’esplouratour l’unico richësso quë l’éro rëstâ: un anhéllin
quë avìo fait sa féo. L’esplouratour, bën countën,
pillho l’anhel e lou butto ënt un post bën eicoundù për tënilou. Ma l’anhel ënt
la neuit fai dë bél dëspërà: la maire i lou sënto pâ, ma un loup si.
Lèst e plën dë fam, lou loup
aribbo dount éro eicoundù l’anhel. E el, sëntënt lou flà dâ loup, së caccho ënt
un cantoun e së fai uno razoun dë soun dëstin.
Ma proppi ën quê moumënt: un,
dui, trei, sinq, dê chat saoutën sû dâ loup e quët, terourisà, scappo ën la
neuit fin câ cheui aval d’la mountannho ënt â veuit fin aval s’la vio ëd
Miradeul.
La matin aprée la primma
përsouno quë vè lou corp dâ loup, beuico aout e dì: a l’ê cheut aval dâ châtel!
E lou châtel da cò vê a l’ê noumà “lou châtel dâ loup”
Nessun commento:
Posta un commento